Mario
Puzo
Bố
Già (The Godfather)
Nhà
xuất bản văn học
Dịch giả: Trịnh Huy Ninh & Đoàn Tử Huyến
Chương
1(a)
"Đằng sau mọi tài sản lớn đều
là tội ác"
O.BALZAC
Amêrigô Bônaxêra ngồi Ở
phòng ba tòa đại hình Niu York chờ xem
công lý được thực thi và lưỡi gươm
trừng phạt sẽ bổ xuống đầu mấy thằng mất dạy đã
hành hung
thành thương tật và toan làm nhục con
gái
lão. Ngài chánh án uy nghi
trang trọng
vén tay áo thụng như sắp sửa tự tay
mình trị tội
hai thằng côn đồ đang đứng trước tòa. BỘ mặt sắt
của
ngài dầy khinh bỉ, cao ngạo, song Ở dây
có một
cái gì dó giả trá
mà
Amêrigô Bônaxêra đã
nhận thấy bằng trực
giác mặc dù còn chưa hiểu ra sự thể.
Hành động của các người là
hành động của bọn cặn bã mạt hạng, -
ngài chánh án lớn tiếng.
Đúng, Bônaxêra nghĩ bụng,
dúng thế. lũ súc sinh. Loài
dã thú. Hai thằng thanh niên
tóc bóng mượt cắt đúng mốt, mặt
mày sáng sủa lộ rõ vẻ ăn năn - hai đứa
cúi đầu cam chịu.
Quan chánh án phán tiếp:
- Các người hành động như lũ dã
thú trong rừng, may mà cô
gái đáng thương chưa bị các người
xâm phạm tiết hạnh, bằng không ta phải nhốt
các người đủ hai chục
năm mới nghe. - Ngài dừng lại một lúc, cặp mắt
cáo bên dưới đôi lông
mày rậm rì nhíu lại dữ tợn đảo nhanh
qua bộ mặt tái ngắt của Bônaxêra. Rồi
càng sa sầm mặt với vẻ dữ tợn hơn, so vai như để
kìm cơn giận tự nhiên, ngài kết
thúc:
- Nhưng xét các người còn trẻ, trước
đây chưa có tiền án, vả lại đều
là con nhà tử tế, mặt khác luật
pháp là cực kì sáng suốt,
đặt ra không phải để trả thù, nên ta
tuyên phạt mỗi tên ba năm tù. Cho
phép các người được hưởng án treo.
Chỉ nhờ thói quen bốn chục năm nghề nghiệp mới
giúp
ông chủ xe đòn Bônaxêra đủ sức
ghìm cơn
giận không để lộ ra ngoài mặt. Đứa con
gái trẻ
trung tươi tắn của lão giờ này vẫn phải nằm bệnh
viện với
cái xương hàm gẫy, thế mà bọn
súc sinh kia
lại được thả rông ngoài đường. Ra người ta diễn
trò
hề với lão. Đây, đám cha mẹ , họ
hàng của
chúng đang hớn hớ xúm quanh hai cậu
quí tử. Bọn họ
làm sao mà không hớn hở cơ chứ CỔ họng
Bônaxêra đắng ngắt, nước dãi chua
loét tứa ra
đầy mồm đằng sau hai hàm răng nghiến chặt. Lão
rút
chiếc khăn tay phin nõn Ở túi ngực ra bịt mồm,
đứng đực
giữa lối đi, còn hai thằng khốn nạn thì
trâng
tráo đi ngang qua mặt lão, mồm nhếch
lên cười nhạt,
thậm chí còn không thèm
nhìn đến
lão. Lão để chúng đi qua mà
không
nói một lời, chỉ áp chặt hơn chiếc khăn
vào mồm.
Cha mẹ chúng đi sau - hai bà và hai
ông cùng trạc tuổi lão có
diều ăn mặc ra dáng Mĩ nòi. Mấy người
này nhìn lão có vẻ
lúng túng nhưng đầy thách thức
và đắc thắng ngấm ngãm.
Không nhịn nổi, Bônaxêra nhoài
người ra hét lớn:
"Các người cứ chờ đấy, rồi các người sẽ được
khóc như ta đã từng khóc"
Thấy vậy mấy ông luật sư di dằng sau vội đẩy các
thân chủ tới chỗ mấy thằng con đang dừng lại hầm hừ như chực
nhảy vào bênh bố mẹ. Một tay mõ
toà to như hộ pháp vội chạy ra đứng chặn lối, sợ
Bônaxêra làm liều Nhưng rốt cuộc chẳng
có chuyện gì xảy ra cả.
Bao nhiêu năm làm ăn sinh sống Ở xứ này
Bônaxêra luôn tin Ở pháp luật
và trật tự kỉ cương. Dựa vào đâu
thì ăn nhờ đấy. Ngay cả lúc này, tuy
đầu óc lão cứ ong ong vì uất hận ngất
trời, căm gan tức ruột chỉ muốn thửa ngay một khẩu súng bắn
chết toi hai thằng chó cho hả, nhưng
Bônaxêra vẫn phải cắn răng quay sang bà
vợ đang ngớ ra chẳng hiểu ngô khoai gì hết.
- Người ta lỡm vợ chồng mình đấy, - lão
nói. Lão im bặt,máu liều bốc
lên. Lão quyết định dứt khoát, muốn đến
đâu thì đến:
- Muốn có công lý thì phải
đến kêu cửa ông Trùm
Côrleône.
**********
Tại los Angeles, một mình giữa căn phòng de luxe
sang trọng choáng ngườí trong khách
sạn, Giônni Fôntêin cũng mượn rượu giảỉ
sầu như bất kỳ một anh chàng mọc sừng nào Hắn nằm
duỗi dài trên chiếc đi văng đỏ, cầm
nguyên cả chai mà tu rồi úp mặt
vào cái thố pha lê đựng đá
liếm nước lạnh cho thông họng. Lúc đó
là bốn giờ sáng, trí tưởng tượng mờ
mịt hơi men của hắn đang hình dung cảnh hắn tẩn con vợ đĩ
thõa lúc con kia về. Nếu như nó
còn về. Muộn rồi chứ không thì
phôn một cú đến cô vợ cũ hỏi thăm mấy
đứa con cho đỡ sầu Không hiểu sao hắn không muốn
gọi tới mấy đứa bạn, nhất là từ dạo công việc của
hắn bắt đầu xuống dốc. CÓ thời được hắn gọi điện
vào lúc bốn giờ sáng là bọn
kia sướng lắm. Giờ thì chẳng ma nào
thèm biết hắn. Mà kể cũng lạ, lúc hắn
đang lên hễ mới hơi khó Ở một chút
là các minh tinh sáng giá
nhất nước Mĩ đã tới tấp hỏi thăm ngay. Hay thật. Hắn lại đưa
chai rượu lên mồm, và rốt cuộc cũng nghe thấy
tiếng chìa khoá xoay ngoài cửa.
Giônni cứ ngậm
nguyên chai rượu cho tới khi vợ hắn vào
phòng và dừng lại trước mặt hắn - xinh dẹp, con
mắt tim tím mơ mộng lả lơi, gương mặt thần tiên,
thân hình thon thả, óng chuốt. Cả triệu
đàn ông khắp thế giới mê mệt Margo
Estơn, chịu xì tiền ra để được ngắm ả trên
màn bạc.
- Phất phơ đâu về? - Giônni lè
nhè hỏi.
- à, đi ngủ với trai, - ả dáp.
Ả tính hơi nhầm, hắn chưa phải dã say khướt. Hắn
nhảy chồm qua cái bàn con để báo,
túm ngay lấy cổ áo dài của ả. Nhưng
vừa kéo khuôn mặt thần tiên kia đến
gần thì bao nhiêu tức giận của hắn trôi
tuột đi đâu mất, người hắn nhũn ra. CÔ ả tớn
môi chế nhạo và lại một lần nữa tính
nhầm, Giônni vung nắm đấm lên.
Cấm đánh vào mặt đấy nhé, - ả
hét thất thanh, - người ta đang đóng phim đấy,
Giônni!
Cú đấm trúng ngay ức làm ả
ngã chỏng gọng. Hắn đè lên, đấm như bổ
củi xuống vai, xuống hông, xuống cặp đùi mịn
màng rám nắng. Hắn quần ả như ngày nhỏ
vẫn nện bọn nhãi ranh thò lò mũi Ở
"rốn hỏa ngục", tức là khu Ổ chuột của Niu york
Đòn của hắn ngấm đáo để tuy không
gây thương tích như gẫy răng, vỡ mũi.
Mà nói vậy chứ hắn còn nương tay. Hắn
không thể làm khác được. Thế
là ả lại cười vào mũi hắn. Ả xoạc cẳng nằm
tô hô, lớp váy lụa thêu
bên trong lộ ra, tru tréo: "Đây
này, đánh nữa đi, đánh đi... ăn thua
mẹ gì!"
Giônni chán ngán bò dậy. Tức
anh ách
mà không đánh được con đ -
nó đẹp
quá. Margo lật sấp người, nhẹ nhàng
nhún
mình bật dậy rồi vừa õng ẹo vừa nhè mồm
ra trêu như một con bé con: .
- Ê ê, đếch đau là ê
ê dếch đau.
Rồi nghiêm mặt ánh mắt lộ rõ vẻ
ngán ngẩm, ả nói thêm:
Chán mớ đời, mày đè đau cả bụng chị
đây này, bé con ạ. Chà
Giônni, mày suốt đời vẫn chỉ là con
nghé con, đến cả làm tình cũng chẳng
bằng đứa trẻ ranh. Mày tưởng như trong các
bài mày vẫn rống ông ổng dạo trước đấy
hả? - Ả lắc dầu. - Gà tồ? Thôi, khỏe
nhé, Giôuni.
Ả vào phòng ngủ vá khóa
trái cửa lại. Giônni ngồi bệt xuống
sàn, tay bụm mặt. Uất ức, nhục nhã, thất vọng
ê chề. Nhưng vốn là đứa trẻ lang thang trong khu Ổ
chuột Niu York, cuộc đời chìm nổi ngày xưa
đã giúp hắn sống sót trong miền rừng
hoang
Hôliut, bây giờ lại thức tỉnh hắn cầm
máy gọi taxi ra sân bay. Còn một người
có thể cứu hắn. Miễn là về được Niu York gặp
người ấy - kẻ duy nhất giúp hắn tìm được
sức mạnh và sự khôn ngoan mà
lúc này hắn đang thiếu, một người thực sự
yêu thương hắn. ĐÓ là BỐ Già
của hắn, ông Trùm Côrleône.
**********
Bác thợ bánh Nadorin hồng hào
tròn xoay như những chiếc bánh kiểu Italia nở
phồng của bác. Người vẫn dính đầy bột
mì, bác lừ mắt nhìn bà vợ
và cô con gái đến tuổi cập kê
rồi quay sang gã giúp việc Endo, đã
kịp đóng bộ quần áo đính băng vải
có hai chữ Tù binh viết tắt màu xanh,
đang lo ngay ngáy sợ muộn giờ điểm danh tối Ở trại
trên Đảo Thống đốc. Giống như hàng ngàn
tù binh Italia hàng ngày đến
làm cho các chủ Mĩ sau khi đã cam
đoan, Endo sống nơm nớp, chỉ sợ mất cái đặc ân ấy
thì meo. Vì thế nên cái
màn hài kịch đang diễn ra Ở đây đối với
anh quá ư là nghiêm trọng.
- Chú định để tai tiếng cho gia đình
tôi đấy phỏng? - Nadorin gầm gừ. - Chiến tranh sắp hết,
chú định tương cho con bé nhà
tôi một món quà kỉ niệm chứ
gì? Rồi sau
thế nào thì ai còn lạ gì
nữa: nước Mĩ thúc cho chú một gối vào
đít là chú mình phới
luôn về Xixili đếm rệp Ở quê nhà hả ?
Endo, người lùn tịt, chân cẳng ngắn ngủn,vội ấp
tay lên ngực như muốn khóc, tuy vậy vẫn tỉnh lắm:
- Padrone, thề có Đức Mẹ đồng trinh, nào
cháu
có dám lấy oán trả ân
bác đâu.
Cháu yêu thương con gái bác
thực bụng, đời
nào lại dám sàm sỡ. Tiện
đây, xin bác
cho cháu lấy cô ấy. Cháu thực
không nên
không phải, song nếu người ta trả cháu về Italia
thì bao giờ cháu mới sang Mĩ được? Nếu vậy
ngày
nào cháu với Katarina mới
nên vợ nên chồng ?
Bà Philômena vợ bác không
thích
dông dài, nói toang toác
luôn:
- Đừng có mà ngốc thế, bố nó -
bác ta bảo ông chồng - Làm thế
nào thì bố mày biết rồi đấy. Thằng
Endo cứ để nó Ở đây, có gì
bố mày đưa nó sang chỗ bà con
mình bên Long Ailơnđ gửi gắm ít
lâu xem sao đã.
Katarila khóc lên khóc xuống. Người
đã béo trục béo tròn,
mép lại lấm tấm tí ria, nó
có đẹp đẽ gì cho cam. Biết tìm
đâu một tấm chồng điển trai bằng Endo bây giờ. Lấy
ai mà xoa bộ ngực tú ụ của nó cho nồng
nàn và mơn trớn như chàng?
- Tôi về Italia tôi Ở cho bố trắng mắt ra! -
NÓ giãy nẩy lên với ông bố.-
BỐ mà không giữ anh ấy lại thì
tôi bỏ bố tôi đi ? Hư. . . h ư. . .
Nadorin tinh quái nhìn nó. Con
bé
nhà mình gớm thật Bác đã
trông thấy
hễ mỗi lần thằng bé phải lách qua sau lưng
nó để
xếp bánh vào giỏ là y như rằng con
ranh lại miết
bàn tọa vào người thằng kia sát sạt.
Cứ cái
đà này không khéo thằng lỏi
còn
lách vào tận đâu ấy chứ. - Nadorin thầm
cho
phép mình nghĩ bậy. - Phải giữ thằng Endo lại Mĩ,
phải
xoay cho nó cái quốc tịch. Và chỉ
có một
người làm nổi việc ấy. BỐ Già. ông
Trùm
Côrleône.
*************
Ba người này cũng như nhiều người khác
đã nhận được thiếp chữ vàng mời dự đám
cưới miss Cônxtanxia Côrleône
vào ngày thứ bảy cuốl tháng
tám năm 1945.
ông Trùm Côrleône, bố
cô dâu,
không bao giờ quên bạn bè và
bà con
chòm xóm cũ mặc dù ngày nay
ông
đã nhà cao cửa rộng và đã
chuyển sang
mãi bên mạn Long
Ailơnd rồi. Khách khứa cũng sẽ sang cả đấy, và
cuộc vui dĩ nhiên phải kéo hết ngày.
Sau này tha hồ có chuyện mà kể
nhé! Chiến tranh với Nhật vừa mới chấm dứt và nỗi
lo sợ cho mấy đứa con đi trận không còn cồn
cào quấy rầy mọi người vui chơi nữa. Mà muốn vui
thì còn gì cho bằng đám
cưới!
và thế là thứ bảy đó bạn bè
ông
Trùm Côrleône từ Niu York ùn
ùn
kéo sang góp mặt trong ngày lễ gia
đình. Ai
nấy đều có quà mừng: một phong bì
dày chặt
tay lèn đầy tiền. Tiền mặt chứ không có
séc
siếc gì hết.
Một danh tbiếp bỏ kèm theo phong bì chứng nhận
nhân thân người mừng và mức độ
kính trọng của người đó đối với ông
Trùm. Mà kính trọng cũng
đáng thôi.
ông Trùm Vitô
Côrleône là người
hào hiệp, ai cũng tìm đến nhờ giúp
và chưa
người nào phải về không. ông
không hứa
suông, không quanh co thoái
thác kiểu
"tôi thì đã đi dến đâu, thiếu
gì người
còn mạnh bằng vạn".
Mà không nhất thiết ông có
được anh coi
là bạn của anh hay không, cũng chẳng quan trọng
là
anh không có gì dể đền dáp
lại ông.
Chỉ cần một điều là anh, tự anh phải coi mình
là
bạn của ông. Bấy giờ dù anh có trơ
thân kiết
xác đến đâu, ông Trùm vẫn lo
như lo cho
chính mình, không có
gì ngăn nổi
ông giúp người trong hoạn nạn. Nhưng để được đền
đáp cái gì? Tình
thân, danh hiệu
ông Trùm - đôn - trọng vọng,
và lâu
lâu lại thân mật tôn xưng "Bố
Già" cho gần
gũi. Gì nữa? Thì đại khái mấy
món
quà mọn như một hũ rượu tự cất, một giỏ bánh
taralles -
một loại bánh xèo - mới làm
nhân dịp
Giáng sinh. hoàn toàn là
biểu hiện
tôn kính chứ tuyệt nhiên không
phải quà
cáp hối lộ. Dĩ nhiên, như phép lịch sự
tối thiểu
đòi hỏi, anh không thể không
nói những lời
hứa hẹn rằng anh là kẻ chịu ơn ông, rằng bất kể
lúc
nào ông Trùm cũng có quyền
đòi hỏi Ớ
anh những việc làm vừa sức để trả ơn.
Ngày gả con là ngày trọng đại, Don
Côrleône thân ra tận cửa đón
khách.
Toàn khách quen, nhiều người nhờ ông
mới ấm no đề
huề nên trong ngày vui của gia đình họ
không
e ngại gọi ông là BỐ Gíà.
Gíúp
đám toàn là người mình,
bưng mâm
rót rượu, nấu nướng thức ăn hay trang hoàng dọn
dẹp -
chăng các băng xúc xích khắp khu vườn
rộng
mênh mông - đều do một tay bạn bè
làm
giúp.
Dù khách là ai - bậc phú
gia địch quốc hay hạng áo miếng quần manh, thần thế ngang
trờl hay dân đen con đỏ - ai ông Trùm
cũng tiếp đón niềm nở không chút đơn
sai. ĐÓ là chỗ khác người của
ông. Mọi người đồng thanh khen lấy khen để chiếc
áo đuôi tôm của ông cắt
khéo, cứ nhao nhao cả lượt, ai không biết cứ tưởng
ông Trùm
là chú rể ấy chứ.
Đứng bên ông Trùm ngoài cửa
là hai trong số ba đứa con trai ông. Người con cả
tên là Xantinô nhưng ngoài
ông bố ra ai cũng gọi là Xônni.
Các bậc cha chú bệ vệ người Italia
nhìn hắn với vẻ e dè, còn bọn trẻ
thì phục lăn phục bò. Dân gốc Italia
mới Ở Mĩ một đời mà được như hắn có thể kể
là khá - to vâm rắn rỏi như
bò mộng, tóc lại xoăn tít
xù lên nom càng cao hơn. Mặt hắn
trông như cái mặt nạ phình ra của thần
ái tình: đường nét tuy đều đặn đấy,
song môi cứ cong tớn lên rõ ra tuồng
hiếu sắc, cái cằm thẳng xẻ lõm làm
người ta cứ có những liên tưởng không
mấy lịch sự. Nghe nói vợ hắn khiếp cái khoản kia
của hắn lắm, mọi người còn đồn đại rằng dạo còn
đương trai mỗi lần đi nhà thổ hắn phải trả gấp đôi
tiền vì nó.
Ngay trong tiệc cưới này lắm bà lắm cô
Italia thẳng
giò rộng miệng, chồng con đàng hoàng
rồi mà
còn liếc ngầm anh Xônni bầng con mắt dạn dĩ, so
đo. Nhưng
hôm nay có liếc ngắm cũng vô
ích. Hôm
nay Xônni đang mải nhắm nhe chỗ khác, bất chấp chị
vợ
cùng ba đứa con hắn cũng Ớ ngay đấy. Hắn ngắm Luxi Manchini,
bạn
thân nhất của cô dâu, và
cô nàng
cũng biết tỏng chuyện đó. áo dài
phù
dâu màu hồng, mái tóc đen
nhánh đội
một vòng hoa tươi, cô nàng ngồi
bên
bàn ngoài vườn. Suốt một tuần chuẩn bị
đám cưới,
thấy mặt anh Xônni đâu là cô
nàng
õng ẹo đấy, rồi sáng nay trước bàn thờ
cô ta
còn bấm tay anh chàng một phát.
Gái chưa
chồng bạo đến thế là cùng.
Luxi nào có quan tâm gì tới
chuyện Xôuni không bao giờ sánh ngang
được với ông bố. Đối lại, Xônni đã khỏe
lại can trường. Và ai cũng biết hắn hào
phóng và không để bụng thù
dai. Thật ra so với ông Trùm thì
Xônni thiếu đứt cái nết nhún nhường
và tự chủ nên hay có những
hành động nông nổi. Và tuy hắn
là phụ tá đắc lực của ông
Trùm trong công việc làm ăn, nhưng
ít ai nghĩ rằng một ngày kia hắn sẽ là
người kế vị.
Thằng con thứ Phredericô - thường gọi là Phred hay
Phredô - là đứa con mà bất
kì người Italia nào cũng ao ước Lễ
phép, hiếu thảo, luôn luôn biết
vâng lời, ba chục
tuổi đẩu mà hắn vẫn Ở chung với bố mẹ. Tầm thước, lẳn người,
hắn không được diển trai cho lắm tuy vẫn phảng phất
nét đa tình của dòng họ: mớ
tóc xoăn, bộ mặt tròn, đường môi cong
lẳng lơ. Cái thằng lì bì ấy thực sự
là
chỗ dựa của ông bố, không cãi lại bố một
câu, không bao giờ làm ông bực
mình vì những chuyện trai gái lăng
nhăng. Song hắn lại không có được cái
sức lôi cuốn hoang dã, cái
tài thu phục người ta như thôi miên
mà một thủ lĩnh nhất thiết phải có. Vì
lẽ dó nên cả Fređô cũng không
được xếp vào chân nối nghiệp ông
Trùm.
Con trai thứ ba, Maicơn Côrleône, không
thấy có mặt bên cạnh bố và
các anh. Anh ngồi Ở bàn mãi
tít góc vườn, nhưng tuy thế vẫn cứ
không thoát khỏi những ánh mắt
tò mò của mọi người.
Maicơn là út trong số các con trai
ông Trùm - và là người duy
nhất không chịu sự quản chế của ông bố quyền uy
Khác với các anh, Maicơn chẳng thừa hưởng
tí nào
những đường nét nặng nề lẫn dung mạo đa tình,
còn
mái tóc đen như hắc ín của anh
thì thẳng
chứ không xoăn. Da bánh mật mịn màng,
con
gái khối cô phát ghen, mà
nói chung
các đường nét của anh thanh tú chẳng
kém
gì con gái, thành thử có
dạo ông
Trùm đã lo thằng bé lớn lên
có
đáng mặt đàn ông hay không.
Năm mười bảy tuổi Maicơn Côrleône đã
đánh tan mối lo ngại của ông.
Hôm nay cái thằng con thứ ba ấy ngồi
tít tận chiếc bàn xa nhất, cố tình
nhấn mạnh khoảng cách giữạ anh với ông bố
và gia đình mình..Ngồi cạnh anh
là cô bạn gái người Mĩ chính
gốc mà trước đó chưa ai trông thấy, mặc
dù mọi người đều đã nghe nói tới,
Maicơn lịch sự có thừa - anh chững chạc giới thiệu
cô với mọi người, kể cả người nhà của anh nữa.
CÔ gái không gây được ấn
túợng gì đặc biệt. Hơi gầy, tóc
sáng, cử chỉ quá phóng túng
tuy tuổi còn non choẹt, vả lại đàn bà
con gái mà mặt mũi thông minh linh lợi
thế kia cũng chẳng để làm gì Tên họ
cũng như người ngoài, nghe cứ chối cả tai: Kêi
Ađamx. Cứ cho là cha ông cô
đã đến nước Mĩ từ hai trăm năm nay và Ở
đây họ Adanlx là một họ thường gặp đi - nhưng
người ta thiết quái gì chuyện ấy?
Ai cũng thấy ông Trùm làm như phớt
thằng con út. Chả là trưởc chiến tranh
ông cũng cưng anh lắm và rõ
ràng muốn anh kế nghiệp cai quản việc nhà sau
này.
Anh có đủ cái sức mạnh điềm tĩnh và
trí lực hơn người của ông bố - cái nghệ
thuật bẩm sinh biết hành động khiến mọi người muốn hay
không cũng phải kính phục.
Nhưng thế chiến thứ hai bùng nổ một cái
là Maicơn hăng hái nhảy luôn
vào lính thủy đánh bộ, bất chấp
ông già có đồng ý hay
không.
Ai chứ Don Côrleône đời nào lại muốn
thằng con đi chết mất xác để phục vụ cho một đất nước xa lạ
với nó.
Và ông không chịu khoanh tay ngồi
nhìn - các thầy thuốc được lót tay,
mọi khoản được ngấm ngầm biện đủ. Phải tốn kém
không biết bao nhiêu để lo lót, nhưng
Maicơn vừa tròn hai mốt, anh muốn tự mình quyết
định cuộc đời mình. Anh đăng lính và
vượt đại dương đi trận, leo đến đại úy, ngực lủng lẳng
huân chương. Năm 1944 tạp chí Life đăng ảnh anh
kèm theo một bài phóng sự ca ngợi
chiến công. Một người quen đưa cho Don
Côrleône xem tờ tạp chí (người
nhà thì đố có dám)
và ông dè bỉu:
- Cái thằng, chọc trời khuấy nước, chung qui chết để đứa
khác nó hưởng.
Đầu năm 1945, sau khi lành vết thương thì Maicơn
giải ngũ, anh đâu ngờ đó là
ông bố lo. Anh Ở nhà chừng ba tuần lễ, sau
dó chẳng hỏi han ai, cứ lẳng lặng nhảy vào đại
học Dartmut Ở thị trấn Hanôvơ bên Niu Hampsire
và bỏ nhà di tuốt. Mãi bây
giờ mới chịu mò về dự cưới cô em, nhân
thể đưa cô vợ tương lai tới ra mắt - một cô
gái người Mĩ bệch bạc như vải phai màu.
Maicơn lo thù tiếp Kêi Ađamx, lôi đời
thực của các ông khách độc
đáo nhất ra mua vui cho cô. Anh cũng thấy
thú nhìn cô háo hức muốn
biết những tay quái kiệt ấy- anh rất mê
cái ham hiểu biết của cô trước tất cả những
gì mới lạ.
Một nhúm người đứng tách riêng
bên cái thùng gỗ đựng rượu
nhà cất đã khiến Kêi để ý.
Maicơn nhận ra Amêrigô
Bônaxêra, bác chủ lò
bánh Nadorin; Antôni Côppla
và Luca Bradi. Kêi tinh mắt nhận thấy
đám mấy người này dường như đang lo lắng điều
gì. Mai cơn nhếch mép cười:
Chứ lại không lo. Người ta đến nhờ vả đấy mà. HỌ
chờ lúc thuận tiện để gặp riêng bố anh đấy.
Mà thật - ông Trùm
Côrleône đi đến
đâu là cả bọn cùng đưa mắt
nhóng theo,
trông vào biết ngay.
ông chủ nhà đang đứng đón
khách ngoài cửa thì phía
bên kia quảng trường lát đá nằm cuối
đường cây có một chiếc Chevrolet đen"xồ tới. Hai
người ngồi ghế trước rút
sổ tay ghi từng số xe một không chút giấu giếm.
Xônni quay sang bố:
- Cớm, bố ạ.
ông Trùm nhún vai: '
- Tao có cai quản cái phố này
đâu, ai làm gì kệ người ta chứ.
Xônni nổi máu. "Mấy thằng khốn, không
biết nể mặt ai hết?" Hắn đùng đùng nhảy mấy bậc
cửa, chạy ra chỗ chiếc xe đen, hùng hổ quát
tháo. Tay cảnh sát chìm
điềm nhiên chìa thẻ hành sự.
Xônni gờm gờm lùi lại, nhằm cửa sau xe nhổ một
bãi nước bọt rồi quay lưng thủng thẳng đi. Hắn cố chọc tức
cho bọn kia đuổi theo
vào nhà là ăn đòn hội chợ,
nhưng hai thằng vẫn tỉnh như không Xônni bước
lên thềm cằn nhằn:
Bọn FBI đấy. NÓ ghi hết số xe, bố ạ.
Chuyện đó ông Trùm đã biết
thừa rồi. Chẳng
phải vô cớ mà các bạn bè
thân thiết
và các ông khách quan trọng
đã được
báo trước không nên đến bằng xe của
mình.
Thằng Xôuni chỉ được cái phổi bò hay
gây
chuyện, nhưng xét cho cùng thì cũng
hay. CÓ
thể bà con anh em mới thấy mình thật
lòng,
không phải e ngại mình mời cớm đến.
Nhưng ông Trùm thì không bực.
Từ lâu
ông đã hiểu rằng ngoài đời một bước đi
là
một chuyện ngang tai trái mắt, nhưng vẫn cứ phải nhịn, phải
tự
an ủi rằng nếu biết ẩn nhẫn chờ thời thì thế nào
cũng
có ngày một kẻ hèn yếu vẫn trả
thù được
những đứa có quyền thế. Cái chân
lí giản đơn
ấy đã giúp ông tránh được
cái
thói cương cường mà biết khôn ngoan
nín nhịn
khiến những người gần ông đều phục sát dất.
Trong vườn nhạc đã nổi. Khách mời đã
đủ mặt. Don Côrleône quên luôn
chuyện đám khách không mời,
cùng hai thằng con vào tiệc cưới.
Trong khu vườn rộng có đến vài trăm người: số
nhảy nhót trên sàn gỗ kết hoa, số
quây quần bên các bàn
dài bày đầy những món ăn vừa thơm vừa
cay, những bình
lớn đựng thứ rượu nhà làm đen như mực.
CÔ dâu Cônni Côrleône
long trọng ngồi sau cái bàn ngập hoa
và một bục gỗ cao cùng chú rể, với
cô bạn thân nhất và các
phù
dâu phù rể. Đám cưới tổ chức theo lối
dân dã như xưa nay vẫn làm Ở Italia.
CÔ dâu không khoái kiểu
này nhưng vẫn phải bấm bụng chịu - nguyên chuyện
kén chồng cô cũng đã làm
ông bố không vui rồi.
Chú rể Carlo Ritdi chỉ là dân Xixili về
đằng bố,
bà mẹ sinh trưởng Ở miền Bắc Italia nên cậu con
được thừa
hưởng của bà ta mái tóc hung
và cặp mắt
xanh ve. BỐ mẹ hắn hiện đang Ở Nêvađa, còn Carlo
vì
có những trục trặc gì đó với
pháp luật
nên mới phải mò đến Niu York đến đây hắn
gặp
Xônni Côrleône và qua
ông anh"mà
chớp được cô em. ông Trùm lẽ dĩ
nhiêrl phải
phái ngay mấy đứa tin cẩn đi Nêvada và
bọn kia
báo về rằng chuyện bất hoà với cảnh
sát là
do Carlo trẻ người non dạ nhỡ dính vào một vụ
súng
ống nào đó không có
gì ghê gớm,
biên bản muốn rút lúc nào
cũng dược,
và thằng bé vẫn sạch sẽ như không. Đồng
thời người
của ông cũng thông báo cho don
Côrleône
những tin tức tỉ mỉ về các sòng bạc
công khai dưới
Nêvađa. ông Trùm nghe các
báo
cáo đó rất chăm chú và từ
đấy tới giờ vẵn
suy tính mãi chuyện này. Bí
quyết
thành công của ông Trùm
là bất luận
cái gì ông cũng moi được món
lợi ngon ăn.
Cônni Côrleône thực ra không
đẹp, lúc còn con gái trông
thì thanh mảnh, nhưng lấy chồng ít năm sẽ phị ra
ngay. May nhờ tuổi trẻ, lại có bộ áo cô
dâu trắng muốt nên trông cũng xinh ra.
Ngồi bàn hoa mà tay cô cứ luồn xuống
cấu đùi chú rể, môi chúm
chím hôn gió.
Cônni đắm đuối nhìn chồng không
chán mất. Từ bé Carlô đã
phải nai lưng trên sa mạc làm việc đỡ đần cha mẹ.
Lao động nặng nhọc ngoài trời đã giúp
hắn bơm căng các cơ bắp trâu bò, chiếc
áo cưới cứ chực rách trên đôi
vai lực lưỡng của hắn. Hắn đắc chí thấy vợ ngưỡng mộ
mình, nên chốc chốc lại rót cho
cô một cốc rượu, săn sóc cô với vẻ chiều
chuộng trưng ra, cứ như hai đứa đang sắm hai vai tuồng không
bằng. Và làm như tình cờ hắn ngắm
nghía cái túi lụa căng phồng những
phong bì đeo trên vai phải cô
dâu. Bao nhiêu thế nhỉ? Mười ngàn?
Hai chục? Carlô Ridi giấu nụ cười. Thế là được
rồi, mới đầu cứ thế đã. Người ta lấy công
chúa đàng hoàng chứ không
phải lông vịt đâu. Bây giờ hắn chỉ việc
nằm dài, muốn hay không, họ vẫn cứ phải cung phụng
hắn như thường
Trong đám khách có một gã
nhanh trai ăn mặc
bảnh chọe, một chú chuột đầu đen, cũng đang đưa mắt sờ
mó
bọc tiền lụa. Theo thói quen nghề nghiệp, Pôli
Gattô
đang nhắm xem đỡ "miếng dấm" kia cách nào cho
êm.
Rỗi hơi thì mơ mộng tí chơi, bố bảo
Pôli cũng chả
dám động thủ - đại để cũng giống bọn nhóc
dùng
súng gỗ diệt xe tăng ấy mà. NÓ
nhìn sang
sàn nhảy thấy lão xếp già
béo Pitơ Clemenxa
của hắn đang xoay thật lực một ả gà mái trong
điệu nhảy
tarantella thô tục, Trông đồ sộ phục phịch
là thế
mà Cìemenxa nhảy lại khá và
rất hăng,
làm khán giả vỗ tay tán thưởng ầm ấm.
Các
bà cô sồn sồn cứ bám tay áo
lão
mà đòi nhảy chung.
Cánh trẻ kính nể lùi ra lấy chỗ cho
lâo và vỗ tay hòa theo tiếng
manđôlin cuồng nhiệt. Cuối cùng Clemenxa hết hơi
ngã phịch xuống ghế. Pôli liền tay bưng dến cho
lão một cốc vang đen ướp đá, lấy khăn lau
cái thân xác khủng long dầm dề mồ
hôi của lão.
- Thôi đủ, đừng quên việc của mày đấy, -
Clemenxa vừa thở vừa lấm bầm.- Mày đi rảo một
vòng xem có ổn không.
Pôli biến luôn vào đám
đông.
Bốn nhạc công cũng xả hơi, kéo nhau di nhấp giọng.
Một
gã trai trong đám nhảy, Ninô Valenti,
vớ ngay
cây đàn manđôlin, gác
chân trái
lên ghế và cất một bài ca
ỡm Ờ xứ Xixili. BỘ mặt đẹp trai của Ninô hơi xệ ra
vì ma men - mới giờ này gã
đã kịp nốc được kha khá rồi.
Mắt đảo lia lịa, gã đánh lưỡi khoái
trá đẩy
ra mấy câu tục tĩu Đám đàn
bà cấu nhau
chí chóe, cánh đàn
ông hào
hứng hòa theo Ở mỗi đoạn cuối của điệp khúc.
Dolz Côrleône xưa nay có tiếng đứng dắn
cũ kỹ nhưng
không vì thế mà bà vợ
béo lùn
của ông không dám hò
hét thoải
mái cùng mọi người nên đã
ý tứ
rút lui vào trong nhà. Được dịp
Xônni
sà ngay vào bàn cô
dâu chú rể
với Luxi Manchini. Chảng có gì phải lo cả: vợ hắn
đang
bận túi bụi dưới bếp trang điểm chiếc bánh cưới.
Xônni ghé tai Luxi thì thầm
gì dó mà cô ta đứng dậy đi
liền. Ngồi lại một tí cho phải phép,
Xônni cũng lững thững theo hút cô
nàng đi qua đám đông, chốc chốc lại
làm bộ đứng lại tán phét với ai
đó mấy câu.
Hàng trăm con mầt nhìn theo hai người.
CÔ phù dâu xinh xẻo đã Mĩ
hóa kha khá sau ba năm đại học, được coi
là loại gái đã "gì" rồi.
Khẽ nhấc gấu áo dài hồng miệng cười gượng gạo vờ
vịt, Luxi lẻn vào nhà và nhẹ
chân tót ngay lên lối cầu thang
vào phòng vệ sinh. Một lát sau vừa mới
thò đầu ra đã thấy Xônni đứng chực sẵn
và kéo tuột cô ta vào
lòng.
Cái trò dấm dúi này
có một người
biết hết từ đầu đến cuối: từ cánh cửa sổ khép hờ
trong
văn phòng của ông Trùm Ở góc
nhà,
Tôm Haghen theo dõi cuộc vui ngoài
vườn. Sau lưng y
là những dãy giá cao kê
sát tường
bày đầy sách luật. Haghen là luật sư
riêng
của ông Trùm, hiện đang tạm kiêm
luôn chức
cosigliori - tức là cố vấn - vì thế y nắm giữ
luôn
trọng trách hàng đầu trong nhà
ông
Trùm. Trong gian phòng này y
đã cùng
ông Trùm giải quyết không ít
những chuyện
hóc búa; còn bây giờ, khi
thấy BỐ Gỉà
rời đám khách đi vào nhà, y
hiểu rằng cưới
thì cưới, hôm nay vẫn cứ làm việc như
thường.
ông Trùm sằp sửa vào ngay văn
phòng đấy.
Haghen nhíu mày nghĩ xem có
nên lộ chuyện
Xônni vừa rồi cho ông biết
không.Không,
không nên, làm thế thì bằng
giết Xônni
còn gì. Y quay lại và cầm tờ danh
sách ghi
tên những người xin gặp ông Trùm nằm
trên
bàn lên. Don
Côrìeône bước vào,
Haghen bèn đưa tờ giấy cho ông. BỐ Già
gật
gù:
- Để Bônaxêra lại cuối.
MỞ cánh cửa kính, Haghen bước thẳng đến chỗ những
kẻ xin gặp vẫn đang xúm xít bên
thùng rượu. Y ra hiệu gọi bác thợ bánh
Nadorin béo tròn.
ông Trùm đón bác bằng một
cái
ôm hôn thắm thiết. Lúc bé hai
người vẫn chơi
với nhau, lớn lên là bạn của nhau. Hàng
năm cứ đến
Phục sinh thì nào bánh sừng
bò to như
bánh xe, nào bánh phồng tiểu mạch vỏ
vàng
ươm như lòng đỏ trứng gà lại được chở đến
nhà Don
Côrleône. Vào lễ Giáng sinh
hay những dịp
sinh nhật. Nadorin lại chứng tỏ lòng thành của
mình bằng những chiếc bánh ngọt nhiều tầng hay
bánh nướng phết kem.
Dù phất to hay túng bấn, năm nào
Nadorin cũng
đóng đầy đủ không hề kêu ca tiền hội
phí cho
nghiệp đoàn thợ làm bánh do
ông Trùm
sáng lập thời còn trẻ. Và trừ mấy
cái phiếu
đường thời đói kém bác chưa hề xin xỏ
đòi
hỏi một cái gì. Tình bạn chung thủy
keo sơn như
vậy thì ông Trùm chỉ chờ có
dịp là
vui vẻ giúp liền. ông chủ nhà mời
bác
hàng bánh một điếu xì gà
ngon, tự tay
rót mời cốc rượu vàng sánh
và đặt tay
lên vai bác tỏ vẻ khích lệ. Qua kinh
nghiệm của
mình, ông quá biết phải can đảm thế
nào
người ta mới dám mở mồm mà cầu xin.
Bác hàng bánh kể lại chuyện con
gái mình với Endo. Đằng thẳng ra thì
thằng bé nó cũng đóng góp
cho chiến thắng của Hoa Kì đấy chứ? Còn
bây giờ chiến tranh kết
thúc rồi, thằng bé khốn khổ nếu bị tống về Italia
thì con gái bác cũng đến tương tư
mà héo hon mất thôi. Chỉ có
BỐ Già Côrleône mới giúp nổi
đôi trẻ, mọi sự trông cậy vào
ông cả đấy.
Nadorin vừa dứt lời, ông Trùm liền cười
thân mật:
- CÓ gì mà ông bạn lo
quá thế
Đoạn ông trình bày tỉ mỉ
cách làm. Trước hết phải đưa đơn lên
ngài dân biểu của quận nhà,
ngài sẽ đưa một dự luật ra quốc hội xem xét cho
phép Endo được nhập quốc tịnh Mỹ Dự luật này thể
nào cũng được chấp nhận, có điều hơi tốn tiền một
chút,theo thời giá thì cỡ hai
ngàn đô la. ông sẽ bảo dảm lo xong việc
và nhận chuyển món tiền lo lót đến
đúng tay. ông bạn có đồng ý
vậy không?
Nadorin gật lia lịa. Phải thôi, bác cũng nghĩ
đâu có nước dãi suông
mà được. Nói nghe mới ghê chứ - nghị
quyết đặc biệt của quốc hội cơ mà! To chuyện chứ chơi
đâu Nadorin cám ơn rối rít,
suýt tí nữa thì khóc
òa lên.
Doll Côrleône đưa bác ra cửa
và dặn phải chuẩn bị luôn đi là vừa. Sẽ
có người thông thạo đến tận lò
bánh của bác bàn bạc mọi chi tiết. lo
kiếm các thứ giấy tờ cần thiết Ra đến cửa, hai người lại
ôm nhau rồi Nadorin ra khuất trong vườn.
Haghen nhìn ông Trùm, mìm
cười.
- Nadorin bỏ vốn ra cũng đáng lắm. Vừa được chàng
rể, vừa được thằng phụ việc. Thế mà chỉ mất hai
ngàn bạc.
Mềm quá! - Y ngừng lại. - Việc này
mình giao cho ai ạ?
ông Trùm nhíu trán suy nghĩ.
Để người Xixili nhà mình làm
là không ổn rồi. Phải bảo thằng cha Do
Thái Ở quận bên vậy. vì thế
mày phải thay địa chỉ Nadorin đi mới được.Hết chiến tranh,
tao nghĩ những vụ kiểu này sẽ không ít
đâu, phải gài thêm người về tận
Oasinhtơn để khỏi có trục trặc và bị chẹt
giá.
Haghen ghi vào sổ tay: "Bỏ dân biểu
Guticô, dùng thử Fisơ'.
Người thứ hai bước vào là Antôni
Côppôla, cũng là chỗ con cháu
nhà - xưa kia bố hắn cũng làm phu hỏa xa với
ông Trùm thuở còn hàn vi.
Việc hắn nhờ cũng giản dị hơn nhiều - cu cậu cần năm trăm đô
la để mở tiệm bánh rán, phải mua sắm vật dụng
linh tinh mà không đào đâu ra
tiền. CÓ vậy thôi? ông Trùm
móc ví đếm, thấy chỉ vừa vặn bốn trăm,
bèn quay sang Haghen:
- CÓ tiền tao vay một trăm. Sáng thứ hai ra
nhà băng mày nhớ nhắc nhé.
Thấy vì mình mà BỐ Già phải
ngửa tay đi vay, Côppôla cuống cuồng định bảo
thôi, nhưng ông Trùm đã vỗ
vai âu yếm:
- Mày thông cảm, đám cưới cũng tốn,
nên bác không sẵn tiền mặt.
Haghen rút túi ra bù đủ năm trăm. Đưa
Côppôla ra cửa mà y cứ lắc đầu
lè lưỡi phục BỐ Già khéo xử. Đường
đường là ông Trùm mà phải
vay tiền cho cu cậu thì cu cậu cảm động để đâu cho
hết! Mới biết triệu phú như ông Trùm
chỉ có một.
Doll Côrleône lại nhướn mày. Haghen
đón ý, nói:
- Cháu không ghi sẵn, nhưng Luca Bradi xin
vào gặp bác. Hắn muốn thân đến mừng
bác nhưng quan viên hai họ đông
quá, hắn sợ người ta thấy e không tiện.
Một nét không vui thoáng qua
trên mặt ông Trùm:
- CÓ nhất thiết phải tiếp không
Haghen nhún vai:
- Bác hiểu hắn hơn cháu. Cháu chỉ
có thể nói rằng hắn rất cảm động khi được mời dự
cưới. Hắn không ngờ lại được vinh dự như vậy. CÓ
lẽ hắn muốn bày tỏ lòng biết ơn đấy
thôi.
ông Trùm hất bàn tay ra ý
hiểu và cho phép gọi Luca Bradi vào.
Ngồi ngay vườn nhìn các khách khứa,
Kêi Ađamx để ý ngay đến Luca Bradi vì
cái vẻ hung hãn khủng khiếp dường như in hẳn
vào mặt gã đến tận chân da.
CÔ hỏi Mai cơn xem gã là ai. Đưa
Kêi đến đám cưới, Mai cơn có dụng
ý cho cô bạn dần dần biết rõ sự.thật về
ông bố của mình để cô khỏi đột ngột. Tới
giờ thì hình như Kêi chỉ coi
ông Trùm là người làm ăn,
tuy có lẽ hơi khác thường một chút.
Maicơn quyết định đưa cô đi theo đường vòng. Anh
bảo trong trong giới giang hồ cả nước khó có một
nhân vật nào đáng gờm hơn Luca Bradi.
Nghe nói chỗ độc đáo trong tài năng
của hắn là biết cách giết người như
ngóe, chỉ một tay khỏi cần ai trợ giúp, điều
đó làm cho các nhà chức
trách gần như không
có cách nào để lần mối phát
hiện và trừng phạt kẻ Sát nhân.
Nói đoạn, Mai cơn trề môi ra.
- Không rõ có thật như vậy
không, chỉ biết hắn trung thành với ông
già lắm, không hiểu vì lý do
gì:
Mãi đến đấy Kêi mới láng
máng hiểu ra. CÔ hỏi nửa đùa nửa thật,
chưa hẳn tin lắm
Anh định bảo một người như vậy mà làm việc cho
ông già anh à?
Thôi thì úp mở làm
quái gì,
Mai cơn nghĩ bụng, nói toạc móng heo
nó đi cho
xong. Anh đáp:
- Chừng mười lăm năm trước có người tính cướp mối
nhập khẩu dầu Ô - liu của ông già. Bọn
kia toan giết ổng,
may mắn ông mới thoát chết. Thế là Luca
Bradi mới đi thăm hỏi đám kẻ thù của
ông già. Nghe nói trong vòng
nửa tháng, hắn đã hạ liền sáu mạng,
nhờ đó bọn kia mới bỏ cuộc.
Mai cơn vừa nói vừa cười như kiểu nói
đùa. Kêi rùng mình.
- Mà có thật bọn găngxtơ định giết ông
già không đã?
- ấy là chuyện mười lăm năm trước, - Mai cơn đáp
- Từ Đấy đến giờ chẳng có gì cả? im lặng lắm.-
Anh bắt đầu lo cho mình đã đi quá xa.
- ông tướng lại trộ người ta đấy chắc, - Kêi
nói.- Muốn đá người ta chứ gì? -
CÔ huých cho anh một phát. Ma lanh gớm
Mai cơn mím cười: '
- Thì em cứ ngẫm nghĩ chuyện ấy đi.
- Nhưng mà hắn giết sáu người thật à?
- Kêi hỏi lại.
Thì thấy báo chí viết thế. Thực ra
chẳng có công chứng gì cả. Nhưng
mà thằng cha Luca này gớm lắm chứ chẳng vừa
đâu. Hình như hắn còn làm
một vụ gì rùng rợn đến nỗi chính
ông già cũng không dám nhắc
đến nữa kia.
Luca Bradi đúng làm ma hờn quỉ khiếp thật. Hắn
ló mặt đến đâu là ở đấy hãi
hùng. Thấp lùn, to ngang, sọ lớn tướng,
gã đeo trên mặt cái vẻ tàn
bạo hung hãn của
mình như một dấu ấn. Mầu nâu tròng mắt
gã lạnh lẽo không kém gì
màu nâu của đồng lầy. Hai miếng môi mỏng
dịch thâm tái màu thịt ôi như
hai miếng cao su ăn trên mồm khiến người ta chết khiếp
không chỉ bởi nét tàn độc mà
còn bởi vẻ chết chóc không
chút sinh khí của gã.
Tiếng tăm gớm ghiếc của Luce Bradi thật kinh hoàng, song
lòng cúc cung tận tụy của gã đối với
Don
Côrleône thì ai cũng biết.
Riêng gã
đã là một hòn đá tảng cho
ông
Trùm xây nên sức mạnh của
mình. Luca quả
là một quái vật hiếm có trên
đời.
Luca Bradi không ngán cảnh sát.
không ngán xã hội Chúa trời
hay quỷ sứ gã đều khinh tuốt - gã không
sợ ai, cũng không yêu ai. Nhưng gã lại
tự đem thân thần
phục Don Côrleône, vừa sợ vừa quý
ông. Bước'chân qua ngường cửa phòng
ông Trùm tự nhiên thằng Luca Bradi hung
thần bỗng đờ ra kính cẩn. Gã lắp bắp cố
tìm những lời hoa mỹ để chúc mừng ông
Trùm, theo cổ lệ bày tỏ niềm hi vọng
là cháu ngoại đầu lòng của
ông Trùm sẽ là một thằng cu. Sau
đó gã trao quà cưới chắc ông
Trùm:
một phong bì căng tiền.
Ra gã đến chỉ xin có thế thôi đấy?
Haghen nhận thấy lúc đó ông
Trùm hoàn toàn lột xác. Don
Côrleône tiếp Luca Bradi như đức vua tiếp một
bày tôi có công. long trọng
uy nghi nhưng không chút thân
tình. Mỗi cử chỉ mỗi lời nói, ông
Trùm đều để lộ cho Luca thấy ông danh
giá cao gã ông cũng không hề
ngạc nhiên về chuyện quà cưới lại đưa cho
ông. ông Trùm nhận hết.
Trong phong bì này chắc chắn nhiều tiền hơn bất
cứ một
phong bì nào khác. Tất nhiên
Luca phải ngồi
cả ngày dể đoán xem người ta "đi bao
nhiêu.
Quà của gã phải hậu nhất để chứng tỏ
là gã
tôn quý ông Trùm nhất.
Bởi vầy gã không trao phong bì cho hai
vợ chồng
trẻ, mà cho đích thân Don
Cốrleône, và
ông Trùm đã bỏ qua cho gã sự
tuỳ tiện
đó, đáp lời mừng ngắn ngủi của gã bằng
những lời
cám ơn cũng hoa hòe hoa sói
không kém.
Haghen nhận thấy dấu ấn hung tợn nhạt hẳn đi trên
nét mặt Luca Bradi, mặt gã nở nang
hãnh diện và sung sướng. Haghen mở cửa cho
gã, Luca hôn tay Lon Côrleône,
rồi đi ra. Haghencẩn tắc tiễn gã bằng một nụ cười vừa
dúng cỡ, và tên sát
nhân lùn tè vuông chằn chặn
lịch sự vén cặp môi cao su chết cứng của
mình lên đáp lễ.
Khi cánh cửa đã đóng lại don
Côrleône
khẽ thở ra nhẹ nhõm. Luca Bradi là người duy nhất
trên đời là ông cảm thấy đắng cả ruột
mỗi khi đứng
gần. Giống như một thứ thiên tai, Luca không chiu
gò
mình hoàn toàn vào
khuôn phép
nào cả. Dùng gã ông
luôn phải đề
phòng như dùng kíp mìn vậy.
ông
Trùm nhún vai Không sao, lúc
cần thì
kíp gì cũng cho nổ được mà
không hại đến
thân. ông nhìn Haghen dò hỏi:
Còn một mình Bônaxêra
thôi hả?
Haghen gật đầu. Don Côrleône trầm ngám
nhíu trán:
thế này nhé, mày cho hắn
vào đi, nhưng trước hết gọi thằng Xantinô
vào đây. Phải cho nó học
chút ít mới được
Haghen đi khắp vườn tìm xôni. Dặn
Bônaxêra chờ một chút y đến chỗ Mai cơn
đang ngồi với cô bạn.
- Thấy Xônni đâu không, Mai cơn? - y hỏi.
Mai cơn lắc đầu. Sướng chưa, Haghen nghĩ bụng, nếu giờ này
mà Xôni còn đang hú
hí với cô
phù dâu thì bỏ mẹ thật. Vợ
nó, bố mẹ con
bé kia... Rồi thì còn là
lôi
thôi to Y tất tả chạy đến cánh cửa mà
nửa tiếng
trước thấy Xônni lủi vào.
. Ai thế anh? Lúc nãy anh bảo là anh
của anh nhưng anh gì mà lại khác họ,
mất mũi cũng chẳng giống người Italia chút nào.
- Tôm ở nhà anh từ năm mười hai tuổi.
Không cha, không mẹ, lang thang mãi
ngoài đường nên mới sinh chứng đau mắt.
Xônni đưa về nhà qua đêm - thế
là bố mày bị kẹt luôn lại từ
đó. Chẳng còn biết đi đâu. nữa.
Mãi đến khi lấy vợ mới ra ở riêng đấy.
Mắt Kêi sáng lên:
- Lãng mạn quá nhỉ! Xem ra ông
già thương người đấy chứ. Con cái cả
đàn ra rồi mà cụ vẫn nhận con nuôi như
không ấy thôi.
Mai cơn không nói gì, mặc dù
dân Italia lưu vong thì bốn con chưa phải
là nhiều. Anh chỉ bảo:
Tôm có phải con nuôi gì
đâu. Anh ấy chỉ sống với gia đình anh
mà thôi.
- Thật à? Sao lại thế?
Mai cơn bật cười :
ông già bảo rằng Tôm mà đổi
họ thì ra bất hiếu với bố mẹ
Hai người trông thấy Haghen dắt Xôni đến văn
phòng ông bố, sau đó lại vẫy tay gọi
Amêrigô Bônaxêra.
Sao người ta cứ nhè hôm nay mà đến nhờ
vả ông cụ thể nhỉ! Kêi ngạc nhiên hỏi.
Chả là người Xixili có lệ trong ngày
gả con gái, ai xin gì cũng không được
từ chối. Và dân Xixili không ai bỏ qua
dịp may ấy cả.
Luxci Malltilulli vén chiếc váy hồng
phù dâu thoăn thoắt lên cầu thang. Cứ
tưởng tượng ra bộ mặt bì bì đa tình
của Xôuni đang đỏ tía vì men
cô nàng vừa thấy sợ
vừa thấy thích. Hồi ở đại học, cô cũng
đã cô hai chàng trồng cây si,
nhưng rồi cả hai đều theo nhau chạy làng, có cố
lắm cũng chỉ gắng chiều em được tuần lễ là quá.
Thằng cha chạy sau còn bóng gió
phê
là ngoại cỡ làm cô hiểu ngay
thân phận
khác người của mình, từ đó
không có
chàng màng thêm anh nào nữa.
Nghỉ hè đi phù dâu cho cô bạn
Côny, Luxi nghe được khối chuyện về anh Xônni.
Hôm chiều chủ nhật quây quần quanh chị em dưới bếp,
chính xanđra, vợ Xônni lôi truyện
phòng kín của mình ra nói
mà. Xanđra trông phương phi tốt nái,
gốc Italia, nhưng sang Mĩ từ ngày còn để chỏm
Người ngợm thế kia lấy chồng năm năm sòn sòn ba
lứa là phải. Vui chuyện, Xanđra dọa cô em chồng về
một vụ động phòng kinh khủng. Nnhe bậc đàn chị
dạy bảo, các cô cười ầm lên, duy chỉ
có Luxi là nhột nhạt cả người. Chính
cái. nhột nhạt đó đang làm
cô bốc lửa lúc bước lên cầu thang. Đến
khi xônni lôi cô vào một gian
phòng
trống và đóng sập cửa lại thì Luxi rủn
ra như
bún, đứng không nổi. CÔ hé
môi
là Xônni áp luôn
môi hắn vào,
mùi thuốc lá nồng nặc. Dưới lớp lụa,
bàn tay hắn
nóng rẫy, tới chỗ nào biết chỗ ấy...
CÔ cậu còn ôm nhau chán nếu
không có tiếng gõ cửa nhè
nhẹ. Nhanh như chớp, Xônni đẩy Luxi ra, rồi vuốt qua
quán áo, đi ra phía cửa nhưng vẫn cố
ý chắn lối Luxi còn đang cuống quít
sửa lại váy áo thì bên
ngoài có nghe tiếng Haghen hỏi nhỏ:
Xônni hả?
Xônni mừng quýnh:
- Chuyện gì thế, Tôm?
ông già bảo tôi đi gọi anh. về
luôn văn phòng nhé
Liền đó đã nghe tiếng thấy tiếng chân
Haghen đi xa dần. Xônni chỉ kịp hôn từ biệt một
cái rồi mở cửa vội vã chạy theo.
Còn một mình, Luxi mới nhẩn nha chải
tóc, cài lại coócxê vuốt
thẳng nếp váy. Cả người mệt rã rời, nghe
ngây ngây ở môi, ở má. Xuống
dưới vườn, Luxi thản
nhiên ngồi vào chỗ cũ. Côuni
trách bạn đi đâu lâu, không
ngờ vực gì hết. Riêng chú rể Carlo
thì nháy nhó rót rượu mời,
ra cái điều dễ gì qua mặt thằng này.
Luxi phớt tỉnh, uống cạn cốc rượu, ghé tai cô
dâu thì thầm:
"Đừng sốt ruột nhé Chỉ tí nữa được biết
gì là gì ngay thôi
CÔ dâu bật cười ngượng nghịu trong khi Luxi ra vẻ
đàn chị lập nghiêm, cứ như không
có gì xảy ra.
Lúc amêrigô bônaxêra
theo Haghen
vào gian phòng ở góc nhà
thì Don
Côrleône đứng cửa sổ mà nhìn
ra vườn. Cả
ngày hôm nay đây là lần đầu
mới thấy
ông Trùm đón khách
không tỏ vẻ mặn
mà: không ôm hôn, thậm
chí tay cũng
chẳng thèm đưa bắt nữa. Vợ Bônaxêra
là bạn
bầu của bà chủ nhà chứ không
thì ông
chủ hãng xe đòn còn lâu mới
được mời dự
cưới. Còn bản thân lão Amêngo
Bônaxêra này ông
Trùm đầu có ưa
gì.
Lão chủ xe đòn nói rất
khéo, rào trước đón sau cẩn thận:
- xin bác bỏ lỗi, con gái tôi, tức
là con đỡ đầu của bác gái
nhà, hôm nay không đến được
không phải vì cháu dám thất
lễ. Chẳng qua hôm nay cháu vẫn phải nằm viện. -
Bônaxêra đánh mắt sang Xônni
và Tôm, ý rằng lão
không muốn nói trước mặt hai đứa. ông
Trùm vẫn lạnh như tiền:
Vâng, chúng tôi cũng được biết con
gái
ông gặp nạn. Nếu tôi giúp ông
được gì
xin ông cứ nói. Dù sao thì
bà
nhà tôi cũng là mẹ đỡ đầu của
cháu: Vinh
hạnh ấy tôi
nào dám quên. - Câu
này là
câu mắng ngọt đây. ông chủ xe
đòn không
bao giờ gọi Don Côrlẻồne là BỐ Già như
lệ xưa
đòi hỏi mà.
Bề mặt nhợt nhạt của Bônaxêra xám ngắt
đi, lão lên giọng hỏi, lần này
thì hỏi thẳng:
Tôi có thể nói chuyện riêng
với bác được không?
ông trùm lắc đầu:
- Hai đứa này được tôi trao gửi cả tính
mạng của mình, cả hai đều là cánh tay
phải của tôi. Bảo chúng đi ra thì
khác nào chửi vào mặt chúng.
ông chủ xe đòn nhắm mắt lại một lát,
sau đó cực chẳng đã mới cất giọng nhỏ nhẹ , đều
đều, làm như đang có đôi lời chia buồn
với thân chủ không bằng:
- Tôi đã nuôi dạy con gái
tôi theo
đúng phép tắc ở đáy Tôi .
tôn
sùng nước mỹ. Nước Mĩ đã cho tôi cơ hội
mở
mày mở mặt. Tôi để con tôi tha hồ tự do
nhưng
luôn
luôn dặn nó không được để mất danh dự
gia đình. Cháu nó chơi với một đứa
không phải dân Italia, rồi đi xem phim với thằng
kia, khuya mới về. Thế mà nó nào
có chịu vào nhà lấy một lần để lằm
quen với chúng tôi đâu.
Tôi nhẫn nhục chịu hết, không một lời
dám nói ngang - thế tôi mới dại chứ.
Hai tháng sau nó đưa con bé đi chơi,
lại còn dắt thêm một thằng bạn nữa. Hai thằng đổ
rượu cho con bé tính làm nhục
nó. Con bé không chịu, không
để mình bị nhục. Thế là chúng
đánh con bé, đánh như đánh
chó vậy. Lúc tôi đến bệnh viện
thì cháu bị đánh bầm tím cả
hai mắt, gấy sống mũi, vỡ xương hàm. Người ta phải đặt nẹp
mà bó cho cháu. NÓ đau
quá cứ khóc với tôi: "Bố ơi, bố, tại
sao hở bố Tại sao bọn nó lại đánh con đến thế
này Tôi nghe mà rớt nước mắt.
Nước mắt nghẹn trong họng Bônaxêra, mặc
dù nãy giờ giọng lão vẫn
không hề tỏ ra xúc động.
ông Trùm như thể bất giác tố một cử chỉ
thông cảm. Bônaxêra nói tiếp,
lúc này giọng lão nghe đã
đau đớn thực sự:
- Làm sao tôi khóc? NÓ
là ánh
sáng trong mắt tôi, nó là
còn
gái tôi, con bé ngoan ngoãn
dịu dàng
của tôi. Mà nó đẹp nữa. NÓ
cả tin lắm.
Bây giờ thì không bao giờ nó
còn tin
ai. Mà cũng không còn xinh đẹp... -
ông chủ
xe đòn run rẩy, những mảng đỏ dị hình nổi
lên
trên đôi má nâu xỉn của
lão. Là
một người Mĩ lương thiện, tôi đi thưa cảnh sát,
thế
là bọn khốn nạn bị bắt ngay.
Sau đó chúng bị đưa ra xét xử. Bằng
chứng rành rành ra đấy nên cả hai thằng
phải cúi đầu nhận tội. Quan tòa quyết mỗi đứa ba
năm, nhưng lại là tù treo. Ngay hôm ấy
hai thằng liền được thả. Tôi chỉ còn biết đứng đần
mặt ra giữa tòa, còn mấy thằng khấn nạn kia
thì được dịp cười vào mũi tôi. Thế
là tôi mới bảo nhà tôi:
"Công lý chỉ đến tìm đằng ông
trùm Côrleône mới xong .
ông Trùm cúi đầu nghe, tỏ ra
tôn trọng nỗi
đau khổ của người khác. Nhưng lúc lên
tiếng
thì trong câu nói lạnh lùng
của ông
toát ra lòng tự trọng bi xúc phạm:
- Vậy ông đi thưa cảnh sát làm
gì? Tại sao ngay từ đầu ông không đến
tôi luôn?
Bônaxêra lẩm bẩm rất khẽ:
Tôi phải mất gì cho ông Xin
ông cho biết ông cần gì CÓ
điều xin ông hãy làm cái
mà tôi nhờ ông cho đến nơi đến chốn. -
Giọng lão nghe rất khó chịu gần như là
thách thức.
- Nhưng ông nhờ cái gì chứ -
ông Trùm nghiêm giọng hỏi
Bônaxêra liếc nhìn Haghen và
Xônni rồi
lắc đầu. ông Trùm không đứng dậy, chồm
hẳn người tới
và Bônaxêra, sau lúc chần
chừ, ghé mồm
vào cái tai lông lá của
ông. Ông
trùm côrleône vừa nghe vừa
nhìn đi đâu,
trơ trơ vô tình như thầy tu nghe xưng tội Một
lúc
lâu Bônaxêra nói nốt
câu cuối
cùng rồi ngồi thẳng dậy. ông Trùm
nhìn
lão một cách nghiêm khắc.
Bônaxêra đỏ
mặt nhưng không nhìn đi chỗ khác.
Cuối cùng ông Trùm lên tiếng:
- Cái đó không được Cái
gì cũng phải có mức độ chứ?
Bônaxêra nói thật to, thật
rành rọt:
- Tôi không cò kè
đâu. Bao nhiêu?
Nghe vậy Haghen giật thót, ngẩng phắt lên.
Xônni mãi bây giờ mới quay đầu lại,
nhếch miệng cười giễu và khoanh tay lên ngực.
ông Trùm đứng lên. Mặt ông vẫa
dửng dưng như không nhưng giọng nói nghe
mà rợn cả gáy
Tôi với ông biết nhau lầu rồi - ông
nói- nhưng chưa bao giờ ông đến nhờ tôi
giúp đỡ -hay khuyên bảo gì. Lần
này chẳng thấy ông mời tôi lại chơi uống
nước, thế mà con gái độc nhất của ông
lại do nhà tôi đặt tên cơ đấy: Ta
nói thẳng với nhau thế này. ông
đã coi khinh tình bạn của tôi.
ông ngại phải mang ơn tôi.
Bồnaxêra nói lạc giọng
- Tôi không muốn lại chuốc những chuyện
khó chịu vào thân.
ông Trùm giơ tay ngăn lại:
- Không, khoan đã, ông cứ để
tôi nói.
Với ông nước Mĩ là thiên đường.
ông đã
mở mang một doanh nghiệp đàng hoàng,
ông kiếm được
nhiều tiền, ồng nghĩ rằng nơi này là một chốn
yên
vui, cứ gọi là tha hồ sung sướng. ông
không lo đến
chuyện giao hảo kết bạn, những người bạn đáng tin cậy. Với
lại
bạn bè mà làm gì?
ông đã
có cảnh sát trông nom. Quyền lợi của
ông
đã có luật pháp bảo vệ - thế
thì còn
tai họa gì đe dọa nổi ông và người
thân
ông nữa? Mà ông cần đến don
Côrleôxle
làm quái gì cơ chứ. Thế
đãy: Tôi rất
đau lòng, song tôi không có
thói quen
gán ghép tình bạn của mình
cho những ai
không biết coi trọng nó - những người coi
tôi
không ra gì ông ngừng lại
nhìn lão chủ
xe đòn với một nụ cười lịch sự pha chút chế nhạo.
- thế
rồi bây giờ ông đến tìm tôi
và bảo: Don
Côrìeône,.xin ông ra tay thực
thi công
lí giúp cho! Hơn thế, ông
còn nói với
tôi bằng giọng thiếu lễ độ nữa. òng
không lấy
lòng thành đãi tôi.
ông
đến nhà tôi hôm tôi gả con
và đề nghị
tôi giết người, sau đó ông
còn đá
thêm... ông Trùm giễu cợt nhại:
"ông
đòi bao nhiêu cũng dược". Không,
không,
tôi không tự ái nhưng vì cớ
gì
ông lại coi thường tôi đến thế
Từ đáy tâm hồn dang bị dằn vặt bởi đau khổ
và khiếp sợ của ông chủ xe đòn vọt
lên một tiếng rống:
- Nước Mỹ đã cưu mang tôi, đã
bú mớm tôi. Tôi muốn là một
công dân gương mẫu. Tôi muốn con
tôi trở thành người con của nước Mĩ.
ông Trùm vỗ tay hai phát tán
thưởng:
- Hùng biện lắm. Tuyệt lắm. Đã thế ông
còn
kêu cái nỗi gì? Quan tòa
đã quyết
án rồi. Nước Mĩ đã lên tiếng rồi.
ông
hãy vào nhà thương mà thăm
con gái,
đem cho cháu ít hoa và kẹo
bánh cho
nó mừng mà bản thân ông cũng
đỡ áy
náy. Nói cho cùng thì cũng
chẳng có
gì ghê gớm lắm, mấy cậu kia trẻ người non dạ, một
cậu lại
còn là con ông to. Phải, ông
luôn
luôn là một người trung thực ông
Amêrigô
thân mến Nên tuy ông có coi
thường tình
bạn của tôi thật, tôi phải công nhận rằng
một lời
Amêrígôra Bồnaxê đã
nói
là một lời đáng tin, không phải lo ngại
gì
cả. Vì vậy xin ông hãy hứa với
tôi rằng từ
nay về sau sẽ không ăn nói bậy bạ nữa.
Nói thế
tôi e không được Mĩ lắm đâu.
ông hãy tha
thứ đi. Hãy quên đi. Đời thiếu gì
lúc vận
bĩ, hả ông
Từ những lời ấy toát ra một sự giễu cợt độc địa, cay
cú nhưng giọng ông Trùm chỉ tỏ ra giận
dữ kìm nén, đến nỗi trong người lão
chủ xe đòn xúi quẩy chỉ còn độc một
búi những sợ hãi lạnh người. Tuy vậy, lần
này lão nói rất cứng cỏi:
Tôi yêu cầu công lí phải được
thực hiện.
Don Côrleône nói dứt khoát:
Công lí đã được thực hiện ở
tòa rồi.
Bônaxêra ngang ngạnh lắc đầu:
Không. ở tòa là công
lí cho bọn khốn nạn kia chứ không phải cho
tôi.
ông Trùm cúi đầu ra cái điều
mình cũng hiểu được chỗ tinh tế trong cách
phân loại đó.
- Vậy công lí cho ông là thế
nào? - ông hỏi.
- Mạng đổi mạng.
- ông đòi nhiều quá đấy, -
ông Trùm nói. - Chẳng phải con
gái ông còn sống đó
sao?Bônaxêra đành cố vớt vát:
- Phải bắt chúng chịu những đau đớn mà con
tôi đã chịu.
ông Trùm chờ xem lão nói
gì nữa, Bônaxêra thu hết can đảm
nói nốt:
- ông tính bao nhiêu, xin cho biết
Quả là một tiếng rống tuyệt vọng.
Don Côrleône quay lưng đi chứng tỏ ông
không thèm nói nữa.
Bônaxêra vẫn đứng ngây như phỗng.
Rồi thở dài một tràng như thể lòng
nhân từ không cho phép tuyệt
tình một người quen đang lâm nạn, ông
Trùm quay lại lão chủ xe đòn mặt
mày lúc đó đem so với các
tử thi của lão cũng một hơn một kém.
Bây giờ giọng ông Trùm đã
nhẫn nhịn dịu dàng:
Tại sao ông không dám bảo tôi
che chở cho từ trước?
ông hỏi. - ông đến thưa tòa
và chờ hàng tháng trời mới đến lượt.
ông tốn tiền cho bọn luật sư mà bọn kia
thì đã biết chắc rằng thể nào người ta
cũng xỏ ông. ông coi trọng bản án của
quan tòa, nhưng tên quan tòa
đó đã bán đứt lương tâm như
đĩ bán trôn. Nllững năm qua mỗi lần cần tiền,
ông lại đến nhà băng và bị bọn kia lột
đến nơi đến chốn,- ông chìa tay ra như đứa ăn
mày trong khi một thằng nào đó
đánh hơi xem ông có trả được tiền
không, xem trong nồi ông còn
gì ăn không, rình mò
nhìn trộm qua khe cửa để theo dõi ông
nữa.
ông Trùm ngừng một lát, sau
đó nói tiếp, giọng đã nghiêm
khắc hơn:
- Còn nếu ông đến tôi thì
chính
tôi đã chìa túi tiền ra cho
ông trước.
Nếu ông đến tôi thì hai thằng
giòi bọ kia
đã nếm mùi khốn nạn nhớ đời rồi. Nếu số phận trớ
trêu có xỏ lá ông, một người
đứng đắn như
ông,- khiến ông có những kẻ
thù thì
chúng sẽ là kẻ thù của
chính tôi
và khi đó ông Trùm giơi tay
trỏ vào
Bônaxêra, - chúng phải sợ ông
một phép,
ông cứ tin tôi:
Bônaxêra gục đầu, nghẹn ngào
nói khẽ: .
- Xin ông hãy coi tôi như bạn.
Tôi xin chấp nhận điều kiện của ông.
Don côrieône đặt tay lên vai
lão .
được - ông nói. công lí phải
được thực hiện. CÓ lẽ sẽ đến một ngày - nhưng
cũng chưa chắc đã có ngày ấy,
tôi phải nhờ ông giúp lại cũng
nên.. Còn bây giờ xin ông
hãy coi việc này như một món
quà mọn của vợ tôi, mẹ đỡ đầu của con
gái ông
Khi ông chủ xe đòn lắp bắp mấy câu cảm
ơn rồi bước ra ngoài và đóng cửa lại,
ông Trùm quay sang Haghen:
Mày giao việc này cho Clemenxa, bảo hắn chọn lấy
mấy đứa tỉnh tỉnh một tí để khỏi ngửi thảy máu
là say.
Nói cho cùng, mình có phải
là bọn giết người đâu, mặc xác
lão thương góp khóc thuê kia
muốn nhồi cái gì vào đầu
lão thì nhồi.
ông Trùm trông thấy cậu cả
quí tử, niềm hy vọng ấp ủ trong tim người cha kia, đang
ngó qua cửa sổ xem cảnh hội hè đám
cưới. Nước đổ đầu vịt, don Côrleône nghĩ. Một khi
Xantinô không chịu học thì
làm sao hắn chủ trì nổi việc nhà,
làm sao trở thành don được? Phải tìm
đứa nào đó vậy. mà phải tìm
ngay. Rốt cuộc mình có sống đời mãi
đâu.
Dưới vườn đột nhiên có tiếng huyên
náo. Cả ba người dỏng tai nghe. Xônni
áp mặt vào kính cửa. Hắn
nhìn ra, mặt tươi hẳn và vội bổ ra cửa.
Giôni đến. Con đã bảo thế nào
nó cũng đến dự cưới mà !
- Haghen bước lại cửa sổ:
Đúng cậu con đỡ dầu của bác thật, - y
báo ông Trùm. Đưa nó
lên dây chứ ạ?
- Thôi ông Trùm lắc đầu: - Để
nó vui chơi với bà con tí
đã, đến tao lúc nào chả được. -
ông mỉm cườì vớì Tôm.
Mày thấy thằng con đỡ đầu của tao cũng khá đấy
chứ,
Haghen ghen tị đến nhói cả tim. Y nói tỉnh
khô:
- Hai năm nay mới thấy ló mặt một lần. Hẳn cu cậu lại
có chuyện gì đến cầu cứu đây.
- Thế chứ lúc khó khăn nó
không cầu cứu BỐ Già nó thì
còn biết cầu cứu ai,- ông Trùm
đáp.
Nhìn thấy Giônni vào vườn đầu
tiên là cô dâu
Cônni. Ngay lập tức cô mất hết cái vẻ
long trọng ngoài mặt.
Giô-ni-ni? - CÔ ré lên, ba
chân bốn cẳng chạy đến đeo ngay lên cổ hắn.
Giônni Phôntein kéo cô
vào lòng,
hôn lên môi cô, rồi một tay
ôm
Côny, đứng chờ mọi người chạy oà tới. ở
đây tất cả
đều là bạn quen của hắn, hắn đã lớn lên
với họ
trên các đường phố mạn West Si de. Cônni
kéo
hắn đến trước mặt chồng. Giônni thấy buồn cười:
chú rể
tóc nhạt cáu vì anh chàng
không
còn là nhân vật chính nữa.
Giônni
chẳng mất gì mà không đi mấy đường lấy
lòng,
bắt tay chú rể thật lâu, uống cạn một cốc rượu
chúc phúc cặp vợ chồng trẻ.
Từ sàn nhạc vọng xuống một giọng nói
thân thuộc:
- Ê Giônni, làm một bài chơi
mày!
Giôuni ngẩng lên: Ninh Valenti từ trên
cao nhếch mồm
cười nhìn hắn. Giônni nhảy lên
sàn nhạc
ôm chầm lầy Ninô. Trước kia hai đứa đi
đâu cũng
có nhau,- cùng hát hỏng,
cùng bắt
gái, - sau đó Giônni nhảy ra
hát trên
đài và trở nên nổi tiếng.
Lúc đến
Hôliút đóng phim hắn có gọi
điện thoại cho
Ninô mấy lần, - .chỉ hươu vượn với nhau tí
thôi,-và hứa thu xếp để Ninô
hát thử trong
một club ở đó. Hứa như vậy nhưng chưa làm.
Bây giờ
lại nghe tiếng Ninô, trông thấy nó nhăn
nhở, ngang
tàng -chuếnh choáng nom đểu đểu, tình
bạn gắn
bó ngày xưa lại dâng lên
trong lòng
Giôni với một sức mạnh mới.
Ninô dạo một đường _manđôlin.
Gíônni đặt tay lên vai gã.
Mừng cô dâu nhá, - hắn nói
lớn rồi vừa dậm
chân vừa hát những khúc tình
ca Xixili tục
tĩu. Ninô họa theo bằng những điệu bộ đầy ý nghĩa.
cô dâu khoái chí đỏ bừng mặt,
đám
đông khách khứa hò hét ầm ầm
tán
thưởng. Dần dần tất cả cùng dậm chán, ồn
ào
hòa theo những câu ỡm ờ tinh quái ở
cuối mỗi đoạn.
Dứt bài họ cứ vỗ tay ào ào
mãi trong lức
Giônni lấy giọng chuẩn bị bắt qua bài
khác.
ở đây ai cũng tự hào về hắn. Hắn là
máu
là thịt của họ, thế mà bây giờ
đã là
một danh ca khét tiếng, một ngôi sao
màn bạc;
các giai nhân mê li nhất đời tranh nhau
cặp
kè với hắn. Vậy mà trông
này, - hắn
không tỏ vẻ ta đây, hắn vẫn tỏ lòng
kính
trọng BỐ Già của mình đến nơi đến chốn, lặn lội
ba
ngàn dặm đến dự dám cưới con em. Hắn vẫn
yêu thương
đám bạn cũ như Ninô Valenti. Ai mà
chẳng nhớ hai
thằng Giônni và Ninô đã
đàn đúm
hát hỏng với nhau từ lúc mồm còn hơi
sữa, khi
mà không ai dám nghĩ rằng sau
này
Giôny Phôntein vơ một cái được cả năm
chục triệu
trái tim đàn bà.
Giônni từ giàn nhạc cúi xuống bế bổng
cô dâu lên và đặt
nó đứng giữa hắn và Ninô. Hai ca sĩ lom
khom quay mặt vào nhau. Ninh gảy manđôlin nghe rời
rạc, choe chóe. ĐÓ là trò
nghịch ngày xưa của hai đứa, một cuộc đấu khẩu
khôi hài tranh hơn thua trong dũng lực
và trong tình yêu; giọng hai đứa đối
đáp nhau chan chát như hai lưỡi gươm, đoạn diệp
khúc lúc đứa này, lúc đứa
kia, luân phiên nhau gào. Ra
dáng phong lưu lịch sự,
Giônni nhường nhịn để Ninô hát
át giọng hát lừng danh của mình
và chiếm được bàn tay của cô
dâu, - để mặc Ninô đắc thắng hát nốt đến
cuối, còn mình thì bẽn lẽn
nín bặt. Cả ba đứa ôm nhau trong tiếng
hò hét và tiếng vỗ tay điên
cuồng. Mọi người gào lên đòi nghe nữa.
Và chỉ có một người cảm thấy bất tiện. Đứng trước
cửa nhà, ông Trùm
Côrleône lên tiếng,- có hơi
săng chát nhưng không gắt gỏng dể khách
khứa khỏi mếch lòng:
-Bà con mình tệ quá ? Ai lại thằng con
dỡ đầu tôi từ đẩu từ đâu về thế mà
không ai biết mời nó một cốc thấm giọng cả!
Lập tức có cả chục ly rượu đầy chìa ra cho
Giônni.
Hắn hớp mỗi li một ít rồi chạy bổ vế phía BỐ
Già.
Hai người ôm hôn nhau. Giônni
thì thầm
gì đó vào tai ông
Trùm thế là
ông lôi tuột hắn vào trong
nhà.
Giônni bước vào văn phòng.
Tôm Haghen chìa tay cho hắn. Giônni bắt
tay y và hỏi:
- Khỏe chứ, Tôm? - Tuy vậy nghe không có
cái vẻ chân tình vốn là
bí quyết chính khiến hắn được mọi người
yêu mến. Haghen hơi động lòng bởi sự lạnh nhạt
đó Nhưng mà chẳng làm thế
nào được: y là lưỡi tầm sét của
ông trùm Côrleône
thành thử hay bị oán.
Giônni Phôntein quay sang ông
Trùm:
Nhận được thiếp mời một cái là con biết ngay bố
hết giận con rồi. Từ dạo bỏ vợ đến giờ năm lần bẩy lượt con gọi điện
cho bố, nhưng lần nào Tôm cũng bảo bố đi vắng hay
bố bận, thế chẳng phải bố ghét con là
gì.
ông Trùm tự tay róc thứ rượu
vàng óng cho cả bọn:
Nhắc chuyện cũ mà làm gì... Sao
nào, bố vẫn còn được việc cho mày hả?
Hay tiếng tăm và hầu bao bạc triệu đã đưa
mày lên cao đến nỗi muốn giúp cũng
không với tay tới được?
Giôuni đốc tuột vào mồm thứ nước nóng
bỏng màu vàng và đặt cái
cốc không trước mặt ông Trùng: Hắn cố
nói thật tự nhiên và phớt đời:
- Bạc triệu đâu mà bạc triệu, bố ! Con đang xuống
dốc đây nầy. Chán, bố nói thế
mà thánh gớm. Đáng lẽ con
không nên bỏ vợ bỏ con chạy theo con đĩ mới phải.
BỐ giận con đáng lắm.
ông Trùm nhún vai
- Tao lo cho mầy, thế thôi, dù sao mày
cũng là con đỡ đầu của tao cơ mà.
Giônni đi đi lại lại trong phòng:
Con đã mê mẩn cái con đĩ ấy đến
phát điên phát rồ lên. Minh
tinh số một của Hôliút nhé, lại